The book Where the Wild Things Are is being made into a movie.
A week ago I wrote about the Spanish translation of The Very Busy Spider. It had some awkward parts.
I also bought Smiley the Spanish version of Where the Wild Things Are. It has a terrible problem! Throughout the book "Wild Things" is translated "Monstruos".
The whole book is a young boy's imaginary and emotional reaction to and evaluation of being called a "wild thing" by his mother. Changing that to "monster" wrecks the story. Sob!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Cross it out and replace with "cosas salvajes" :)
Post a Comment